Translation of "piu 'che" in English


How to use "piu 'che" in sentences:

Piu' che sufficienti per i nostri scopi, Gredenko.
More than enough for our needs, Gredenko.
Ora piu' che mai... abbiamo bisogno di Katrina.
Now, more than ever, we need Katrina.
Ora piu' che mai ho bisogno del vostro aiuto, suor Teresa.
I am in need of your help now more than ever, Sister Teresa.
Porthos ha bisogno della vostra lealta' ora... piu' che mai.
Porthos needs your loyalty now, more than ever.
Al momento non e' niente piu' che un'interpretazione.
Well, that's one interpretation, but that's all it is at the moment.
Siamo un po' piu' che amici.
We're a little more than friends.
Sono convinto che il castello sia un luogo sicuro... e sono piu' che propenso a rimandare gli studenti nelle rispettive case.
I'm quite convinced the castle is safe and I'm more than willing to send the students back to their houses.
Noi saremmo piu' che lieti di utilizzare le tue abilita'.
We would be delighted to utilize your skills.
Credo che qui siamo tutti un po' delusi, piu' che "un poco", che un certo matrimonio non sia stato celebrato.
I think we're all here a little disappointed, more than a little disappointed, that a certain wedding did not take place.
Ma, credimi, saro' piu' che felice che il mio nome sia legato al tuo... quando i poeti racconteranno la storia di come i Normanni navigarono verso occidente... e scoprirono nuovi mondi.
But, believe me, I will be happy enough just to have my name linked with yours when the poets tell the story of how we norsemen sailed west and discovered new worlds.
Mi sa che tu piaci a loro piu' che a me.
Starting to think they love you more than me.
Hai bisogno di me piu' che mai.
You need me more than ever.
Abbiamo piu' che mai bisogno di te.
We need you now more than ever.
Qualsiasi cosa stia facendo Caleb... l'interesse del suo insegnante... e' molto piu' che scolastico.
Whatever Caleb's making... His teacher's interest in it... Is far from academic.
Non sono io a volerlo... piu' che altro chi mi ha assunto.
It's not what I want, but rather my employer.
Considerato che sono ammanettata a una barella con una vestaglia addosso, direi che sono piu' che calma, sono Zen, cazzo!
Considering I'm chained to a gurney in a hospital gown... I'd say I'm beyond calm.
Il fatto che vogliano aiutarti a reinserirti nella comunita' e' piu' che sufficiente.
The fact that they're helping you transition back into the community is enough.
Non voglio piu' che sia cosi'.
I don't want to do this anymore.
Ho corso piu' che ho potuto.
I ran as fast as I could.
Ma temo ancor piu' che mi si dica che dovro' restare qui.
But I'm even more scared that it will tell me to stay.
Ora lo so piu' che mai.
And I know that now more than ever.
Siamo stati nella stessa casa-famiglia per un anno, e siamo state piu' che amiche, una famiglia.
We were in the same foster home together for a year, and we were more than friends, family.
Per il Peru' va piu' che bene.
Hmm. It's good enough for Peru.
Resoconti di un uomo d'acciaio, o piu', che entrano e saccheggiano i posti.
Reports of a metal man, or men, coming in and emptying the place.
Sono piu' che felice di obbedire.
I'm more than happy to comply.
Piu' che altro era... era come una sensazione.
It was more... It was like a feeling.
Quello e' di Crain, piu' che altro.
That didn't leave much for Crain.
Dobbiamo diventare piu' che bestie se vogliamo vincere questa cosa.
We must become more than beasts if we are to triumph here.
No, il giovedi' c'e' "Grey's Anatomy", ma tutte le altre sere va piu' che bene.
No, Thursday's Grey's Anatomy but... any other night would be beautiful
Piu' che altro ha parlato il suo collega.
Your partner did most of the talking.
Hai fatto molto piu' che sconfiggerlo, l'hai quasi ucciso.
You did more than just beat him. You almost killed him.
Poiche' l'unica cosa che il pubblico desidera piu' che il sangue, e' la morte.
You see the only thing audience is craving more than blood is death.
Nel remoto caso che non finisca bene per me, voglio precisare che sono piu' che disposto a credere in tutto quello che devo, in modo da essere accolto nel posto dove vanno tutti i bravi santarellini.
On the off chance that this does not go well for me, I would like it noted here and now That I am fully prepared to believe in whatever I must,
Piu che scimmia, e corriere della droga.
Think of him like monkey drug mule.
E' poco piu' che una bambina.
She's little more than a child.
Avevo 14 anni ed ero spregevole, nei confronti tuoi piu' che degli altri.
I was 14 years old and I was awful, to you more than anybody.
Io e Jaime siamo molto piu' che fratello e sorella.
Jaime and I are more than brother and sister.
Ti siamo piu' che grati per i lunghi anni di servizio, mio buon cavaliere.
We have nothing but gratitude for your long service, good ser.
Ogni giorno in piu' che resta vivo, mette in pericolo la compagnia.
Every day that he's alive puts this company in danger.
Piu' che un'anima, spero di incontrare un pollo.
Keep your souls.. let me find a chicken.
Sei molto di piu' che solo questo.
There's more to you than that.
Ha fatto molto piu' che seguirmi.
He did a lot more than just that.
1.5548739433289s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?